Ugandan Youth Missing Out on Regional Trade Over Failure to Speak Kiswahili

 Ugandan Youth Missing Out on Regional Trade Over Failure to Speak Kiswahili

Launching the manual on integrating Kiswahili in vocational skilling among vulnerable youth in Uganda, Mrs. Phoebe Lutaaya Kamya (C), Mak-RIF’s Deputy Coordinator commended the project team for their output, and challenged them to champion the establishment of centres for the young people to learn the Kiswahili language.

A study by Makerere University’s College of Education and External Studies, presented at a recent meeting in Kampala city, reveals that language barriers are stifling economic opportunities for skilled youth, even as programmes like Presidential Industrial Hubs and YES Empowerment Services equip them with technical expertise.

Despite significant investments in vocational training, Ugandan youth are being sidelined in East Africa’s booming regional trade markets due to a critical shortfall: The inability to speak Kiswahili.

The gap in vocational training

While Uganda’s vocational initiatives have empowered thousands with skills in tailoring, mechanics, and agriculture, Kiswahili- the language of cross border commerce- is absent from vocational education curricula.

“Youth are trained but blocked at the border by language,” says Dr. Levi Masereka, the principal investigator of a three-year. Government- funded project: Integrating Kiswahili Literacy in Vocational Skilling among Vulnerable Youth.

The research, conducted in Kasese and other regions, uncovered systemic flaws:

  • No standardized Kiswahili syllabus in vocational institutions.
  • Inadequate teaching materials: 80% of learners lacked trade-specific resources.
  • Poor instruction: Part-time teachers provided just two hours of weekly Kiswahili, often using outdated secondary school notes.

A benchmarking trip to Tanzania showcased contrasts. Institutions like BAKITA and the Institute of Kiswahili Research offered tailored materials fro trades like plumbing and hospitality, resources virtually non-existent in Uganda.

Kiswahili for the workplace

To bridge the gap, researchers developed: Kiswahili Halisi kwa Vituo na Vyuo vya Ufundi, an illustrated manual integrating technical vocabulary and real-world scenarios.

Over 51 institutions now use the textbook which covers:

  • Trade-specific terms for mechanics, hospitality, and agriculture.
  • Role-play exercise for client negotiations and service delivery.
  • Content validated by Tanzanian experts and Uganda’s education authorities.

Completing the manual, 50+ youth have undergone intensive training in “business Kiswahili,” mastering communication for sales, marketing, and cross border transactions. “We are not just teaching language-we are teaching economic empowerment,” instructor Edward Baluku said.

Calls for action

Despite Kiswahili’s status as an EAC official language, Uganda lags in institionalising it in vocational facilities. Researchers have called for:

  • Mandatory Kiswahili in vocational curricula.
  • Recruitment of full-time, specialized instructors.
  • Digital tools and apps to scale learning access.
  • A national task force (MoES, NCDC, DIT) to align training with regional trade goals.

Professor Kiggundu Muhammad Musoke, head of Makerere’s humanities and languages education, said: “Kiswahili must be embedded in vocational studies to unlock economic participation.”

Related Posts